法國畫家海外傳播中國文化
[中藝網(wǎng) 發(fā)布時(shí)間:
2007-12-10]
編者的話:隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,對(duì)外交流的增多,在海外傳播中國文化的外國人,由原來的駐華官員、漢學(xué)家、從事對(duì)華貿(mào)易的商人等逐漸變成了很多普普通通的外國人。他們的名字也許不為人所熟知,他們的影響力更是有限,但他們在中國文化海外傳播過程中依然起著獨(dú)特的作用。中國文化在這些海外傳播者的眼里究竟什么樣?在他們眼中,什么樣的中國文化最受歡迎,什么樣的中國文化推廣起來最困難呢?
一只小螞蟻拖扛著一根大稻草,一根稻草有稻粒,一根沒有。這是法國著名畫家高醇芳1985年畫的兩幅自畫像,她以此來表達(dá)在海外傳播中國文化的艱難。高醇芳對(duì)此的注釋是,“來法十年,特別是近年來,為舉辦一些中國文化活動(dòng)到處奔走,頗有螞蟻奮力拖物之感……亦不知為拖草一根徒勞無益,或?yàn)榘崴胍活w因勞得果。幸有李老可染先生賜字一幅‘天道酬勤’。此乃白石翁語借以自勉自慰?!?br/>
手把手教摩納哥王妃學(xué)書法
高醇芳的藝術(shù)人生也是她傳播中國文化的人生。旅居巴黎30多年來,她一邊從事藝術(shù)創(chuàng)作,一邊致力于中國書畫和中文的教學(xué)工作。借精通法語和英語之便,她在法國和其他國家已進(jìn)行過數(shù)百場中國書畫和中文講座。法國的一些政要、名人、明星,以及摩納哥王妃格蕾絲?凱麗等都曾向她學(xué)過繪畫、書法和中文。一提到王妃,她就眉飛色舞地說:“我曾手把著手教她寫毛筆字。王妃學(xué)習(xí)非常認(rèn)真。在一堂課上,我講解說,因井水太硬,河水不干凈,古人常集雨水研墨。后來我再去格蕾絲家時(shí),她居然真的收集了用來磨墨的雨水。”
為了更好地發(fā)揮法中文化交流的作用,1984年高醇芳創(chuàng)辦了法中文化協(xié)會(huì),通過各種講座和電影放映,接待各種文藝表演團(tuán)體,將中國的電影、文學(xué)、書畫、音樂、舞蹈、雜技、建筑、烹飪等介紹到西方國家。這位老人在翻譯電影或戲劇時(shí)十分認(rèn)真,她甚至請(qǐng)來6位法國人幫她翻譯。她先講述故事的梗概,大家用不同的法語說法甚至古法語來進(jìn)行翻譯,從中選擇最能讓法國人理解的說法。由于高醇芳對(duì)法中文化交流做出了突出貢獻(xiàn),2000年,巴黎市長曾授予她金質(zhì)大獎(jiǎng)?wù)隆?001年,法國政府授予她學(xué)術(shù)教育騎士勛章。
把中國的美介紹給世界
這些不凡的貢獻(xiàn)來自于高醇芳獨(dú)特的人生經(jīng)歷。高醇芳的父親高士愚曾留學(xué)于英國,是一位子承父業(yè)的紡織工業(yè)家。母親是英國人,曾是宋慶齡的密友??箲?zhàn)時(shí)期,父母曾都是“保衛(wèi)中國同盟”的主要負(fù)責(zé)人,為中國的救亡運(yùn)動(dòng)做出了貢獻(xiàn)。當(dāng)時(shí)就讀于上海第三女子中學(xué)和復(fù)旦中學(xué)的她,琴棋書畫樣樣精通。1975年,她只身來到巴黎。在這個(gè)藝術(shù)之都,高醇芳沒有去學(xué)西洋油畫,而是在宋慶齡的關(guān)懷下,并受到鮑亞暉、程十發(fā)、徐邦達(dá)、李可染、劉海粟、范曾、吳作人等人的關(guān)心,繼續(xù)研究和創(chuàng)作中國畫,并從此開始了她致力于弘揚(yáng)中國文化的不歸路。
經(jīng)過不懈的努力和默默的追求,自1977年起,高醇芳在法國、荷蘭、中國、摩納哥等分別舉辦過畫展。一些權(quán)威人士和名家給予了高度評(píng)價(jià),法國吉美博物館中國館館長讓?保羅?德羅士先生在觀看了高醇芳的畫展后,這樣寫道:“有愿望認(rèn)識(shí)中國的人,往往很快就感到自己迷失在浩瀚的而又充滿矛盾的資料堆中。中國,千貌萬象,難于概括反映。在這種情況下,高醇芳的作品正是為我們消除了障礙,成為敞開于昨天和今天的中國,一貫的中國之窗戶。實(shí)際上,我們的向?qū)槲覀兘议_的是另一種民族精華,更富有感情同時(shí)又更為基本?!狈▏钪碾娨曃幕?jié)目主持人貝爾納?皮沃稱高醇芳的畫給世界帶來了“中國的優(yōu)雅和中國的美”。
高醇芳用她的畫筆給西方世界留下了深刻的中國符號(hào)和中國印象。專門出版世界級(jí)繪畫大師作品的法國阿藏出版社,將高醇芳的作品與世界頂級(jí)繪畫大師,如達(dá)?芬奇、米開朗琪羅、莫奈、梵高和畢加索等的作品刊登在同一頁加以介紹。該出版社從2003年以來連續(xù)出版高醇芳的中國畫,形式包括明信片、賀卡、畫片、日記本、印有英法德西四種語言的掛歷等,目前世界總發(fā)行量已達(dá)20萬份。
高醇芳用自己的行動(dòng)詮釋了中國文化需要走向世界,也能夠走向世界。她認(rèn)為,中國文化走向世界不僅能提升中國的整體形象,同時(shí)對(duì)建立和諧世界將會(huì)產(chǎn)生積極的影響。她一再提醒,現(xiàn)在要走出一個(gè)誤區(qū),不要什么都學(xué)外國的,更不要認(rèn)為外國的月亮比中國的圓。根本不應(yīng)該妄自菲薄,因?yàn)橹袊幕鞘澜缥幕瘜殠熘械墓鍖?,曾?duì)世界的進(jìn)步做出過重大貢獻(xiàn)。
高醇芳告訴記者,中國文化走向世界的途徑應(yīng)該是全方位的,但要想使中國和中國文化被世界更多地了解,首先必須加大漢語在世界上的推廣力度,多多將中國優(yōu)秀文學(xué)作品翻譯成外文。其次中國文化走向世界需要強(qiáng)大的資金支持,法國許多文化項(xiàng)目都是由國家直接撥款,企業(yè)慷慨解囊。除了國家應(yīng)設(shè)立專項(xiàng)資金外,中國企業(yè)家要有文化意識(shí),要立足長遠(yuǎn)與中國文化人聯(lián)手打造通往世界之路。
談到傳播中國文化的艱難,高醇芳深有感慨地說,“20年后如此狀況仍無多少改觀,這也許正是中國文化走出國門亟待解決的問題。當(dāng)然我很高興地看到,現(xiàn)在各種中國文化活動(dòng)在世界上遍地開花,這是一個(gè)大好現(xiàn)象。只有參與和關(guān)注中國文化的人多了,才能眾人拾柴火焰高。”
注:凡注明“中藝網(wǎng)”字樣的視頻、圖片或文字均屬于本網(wǎng)站專稿,如須轉(zhuǎn)載圖片請(qǐng)保留“中藝網(wǎng)”水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請(qǐng)注明來源“中藝網(wǎng)”,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播保護(hù)條例》維護(hù)網(wǎng)絡(luò)知識(shí)產(chǎn)權(quán)!
相關(guān)資訊: