劉大為:西方對中國美術(shù)的基本情況不了解
[中藝網(wǎng) 發(fā)布時間:
2012-07-04]
6月6日,由中國文化部、外交部、法蘭西藝術(shù)院、法國美協(xié)、聯(lián)合國教科文組織、意大利文化藝術(shù)中心、瑞士美術(shù)基金會等單位支持,由大雄城(北京)文化傳播有限公司承辦的“東方之美”劉大為繪畫作品展在巴黎開幕。
展覽作品以人物畫為主,展出了劉大為《雪域生靈》、《敦煌印象》、《龜茲古樂》等近30幅中國畫作品,均為劉大為藝術(shù)生涯中的代表作,在法國引起很大轟動。
無論是雪域高原上靜默前行的牦牛,還是恍若騰空的駱駝,抑或是滿臉皺紋充滿滄桑的維族老人,劉大為獨特的繪畫方式和充滿中國特色的繪畫主題,都吸引了法國參觀者們的極大興趣和關(guān)注。在畫展開始前舉行的“中國人物畫的發(fā)展”主題座談會上,劉大為與來自法蘭西藝術(shù)學院、法國藝術(shù)家協(xié)會和美術(shù)院校的藝術(shù)家及教授們進行了近兩個小時的文化交流,法國藝術(shù)界人士對中國傳統(tǒng)繪畫的創(chuàng)作理念、繪畫技巧表示出了極大的熱情,不停的提問,甚至還有法國美術(shù)家協(xié)會主席拿著話筒問四五個問題還不放手,以至于別人不得不提醒他。
在歐洲藝術(shù)中心的法國巴黎,為什么中國傳統(tǒng)繪畫會得到如此大的關(guān)注,而為什么他們又有如此多不明白的問題?這次巴黎個展之行,劉大為想了很多。在歸國之后,記者對其進行了專訪,共同探討中國美術(shù)如何走出去的話題。
記者:您這次拿出去展覽的作品選擇的標準是什么?
劉大為:實際上在法國這次展覽的作品,可以說是我作品當中的一個部分,也可以說是一個非常重要的一部分。當然這跟我們這次展覽的策展人丁達顯先生一起商量,展覽突出一個東方藝術(shù)之美,突出東方藝術(shù)的水墨畫的韻味,所以作品選擇就是有水墨特色的,但是又拿到法國去展覽,這里邊又有中國水墨廣泛吸收西洋繪畫的色彩、造型、構(gòu)成等等這些元素進來以后有時代感的水墨,這樣拿到西方比較容易受到理解,所以我們在選作品的時候選了這樣一部分,當然還有水彩畫,水彩畫是我完全用西洋的辦法畫的,但是又選擇畫的表現(xiàn)中國風景山水。還有我用中國繪畫的形式畫的西洋風景,有幾張,我在歐洲寫生回來以后用中國山水畫的形式表現(xiàn)了西洋的風格,所以這就看出來這一部分展覽的整個作品。
記者:展出的國畫作品,法國藝術(shù)各界人士看完之后的感受,跟您想象當中的一樣嗎?特別是法蘭西藝術(shù)學院的院士們看了之后,他們有什么樣的感受?
劉大為:在展覽被媒體報道后,反響還是很大的,大家親眼看到東方藝術(shù)的韻味、表現(xiàn)力,或者一個畫家創(chuàng)作的真實面貌。再一個就是他們也有一些對中國畫的理解認識是逐漸有了感性認識,在這個展覽前我們雙方搞了一個學術(shù)會議,我的主題就是講中國人物畫的發(fā)展歷程,從原始社會、新石器時代彩陶上的繪畫,一直到講到春秋戰(zhàn)國、先秦、秦漢到隋唐人物畫的繁盛,宋、元、明、清人物畫。
我們想通過學術(shù)講座讓西方的藝術(shù)界或者是知識界對中國藝術(shù)有一個系統(tǒng)的了解,因為我們現(xiàn)在提出來要大力發(fā)展文化,提出我們最優(yōu)秀的文化要走向世界,在世界藝術(shù)之林有我們真正的地位,我覺得我這個展覽跟我的學術(shù)講座也是這樣一種目標。
當然這些人知識很淵博,也對我們的文化藝術(shù)有一個不同程度的了解,但我從他們提的問題跟他們的感覺中看到,他們的了解還需要有更系統(tǒng)、更直觀的、更深刻的認識。不只是了解我的繪畫,而是對中國文化缺乏一個全面的了解。
比如有一位法蘭西藝術(shù)學院院士提出來一個很簡單的問題,就是繪畫的主題。他問,你們中國畫為什么人都是畫的空白,好像在空中一樣,還有馬、駱駝,都是騰空的。我就講,這就中國畫和西洋畫不同的地方,我們即白當黑,中國畫面上的空白都是有具體內(nèi)容的,因為中國畫表現(xiàn)的就是水墨,用最簡練的、最概括的,人的主觀的、過濾過的形象反映到我的畫面上,所以人要是畫的是一個馬,一個人物,一個動物,他的空白可能表現(xiàn)的就是大地,草體或者是哪里。假如我畫的是魚這個空白就是水,假如我要畫飛鳥,它就是天空,這就和西洋畫不同,西洋畫是純自然主義的,必須把土地畫上,把云畫上,這和我們的觀念不一樣,應(yīng)該說是我們的表現(xiàn)更為神妙,更為虛幻,更是給觀眾有一個想象的空間。我說完,他們也就明白了。這就是西方藝術(shù)家了解中國畫的一種觀念,他們不知道我們的思維方法是這樣的。
記者:聽說在巴黎辦展的時候,有收藏家當場就想買您的畫,您不賣,為什么?
劉大為:參展的畫作不賣,我告訴他們只是展覽,不銷售。因為這些作品基本上是我的代表作,我不想銷售,而且我們想有一些作品我還要在其他地方展覽,不只是這次沒賣,在上海、香港展也沒有賣過一張畫。
記者:您能舉個例子嗎?他們在您的展覽中對哪些題材的畫感興趣?
劉大為:他們看我的《雪域生靈》,一張3米多長的畫,這張畫幾乎所有的看了都覺得很震撼。我完全用墨畫了高寒地區(qū)的風雪彌漫當中一群牦牛,很單純,完全是水墨,幾乎看的人都用“震撼”這個詞,都在畫前照相。他們對我們水墨的表現(xiàn)力覺得很好,很奇妙。
記者:剛剛您提到法國藝術(shù)院士對中國水墨畫留白很不了解,是不是說明目前中國和外界交流介紹自己的機會非常少?
劉大為:起碼是不多。因為有美協(xié)的工作關(guān)系,我和國外這些年的交流很多,我在跟他們交談當中,他們對我們古代的東西有所熟悉,比如說我們的山水畫,甚至有的家里還有收藏,對新中國成立以后的美術(shù),不是特別了解,當然這有一種價值觀的關(guān)系。他們了解一些我們最前衛(wèi)的東西,比如好多雙年展,就策劃了我們最前衛(wèi)的東西出去展覽,都是如數(shù)家珍的,都能夠知道誰誰誰,因為這些人確實是我們前衛(wèi)藝術(shù)的代表人物,但是國外對我們中國美術(shù)的基本狀況不是太了解,所以他們看到一些好的畫,好的展覽,他們也覺得很吃驚。
記者:西方人對中國水墨的了解處在什么樣的狀態(tài)?
劉大為:剛剛認識,我這張畫就一個牦牛的尾巴上有點兒淡淡的赭石,就用了一個,基本上都是水墨的,他們看到了表現(xiàn)力,畫面的境界給人的張力,他們還是很能體會的。整體上西方對我們的水墨接觸過的少,來過中國的人肯定會很有興趣。還有西方一些高層接觸過的,比如我們在之前去過瑞士,瑞士的一些高級知識分子就對我們水墨非常有興趣,他們提了很多問題,很多人開始學習寫字,寫毛筆字,甚至還畫竹子,畫蘭草,他們覺得奇妙無窮。當然了這僅僅是開始,而且僅僅是一小部分群體。不過,他們告訴我,要在瑞士建水墨美術(shù)館,這些人都是在商界、政界很有影響力的人,他們已經(jīng)成立了瑞士水墨基金會,就是要籌集部分錢,介紹中國水墨到瑞士,介紹瑞士的很多藝術(shù)家來中國考察水墨,還希望中國的畫家到瑞士去寫生、去畫畫。
記者:您回答法國院士的時候說法國人比較容易接受日本浮世繪的影響?
劉大為:因為日本在“明治維新”以后跟西方的交流非常頻繁,有點兒像我們改革開放后大量的接觸西方的現(xiàn)代科學、工業(yè)、教育、信息那樣,所以他跟西方的交流比我們中國早,《共產(chǎn)黨宣言》還是先翻譯到日本,我們再從日本翻譯過來的,說明他們接觸西方的各種先進比較早。跟當時西方的工業(yè)革命,現(xiàn)代科技接軌以后,他們自己東西也就介紹到了西方,實際上浮世繪和日本繪畫是從中國流傳過去的,但是浮世繪就是這樣影響了歐美的現(xiàn)代藝術(shù),比如馬蒂斯、畢加索,莫奈這些都受到了東方藝術(shù)的影響。中國的東西當時沒有這種溝通的渠道,反而日本比較多的溝通,這是情理之中,他比我們發(fā)展現(xiàn)代科學技術(shù)要早一些時期。
可以理直氣壯地說,代表東方文化、東方藝術(shù)的是中國文化,日本是我們東方藝術(shù)亞文化,可以毫不客氣地講我們是東方文化的代表,文學、音樂、戲劇、美術(shù)、文字,一旦我們能夠跟西方交流,讓他們感受到,親眼看到我們的好東西,這個影響就可想而知,這個結(jié)論就不太一樣了。
注:凡注明“中藝網(wǎng)”字樣的視頻、圖片或文字均屬于本網(wǎng)站專稿,如須轉(zhuǎn)載圖片請保留“中藝網(wǎng)”水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請注明來源“中藝網(wǎng)”,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播保護條例》維護網(wǎng)絡(luò)知識產(chǎn)權(quán)!
相關(guān)資訊: