“荷蘭文學(xué)中國之行”在廣州啟動
[中藝網(wǎng) 發(fā)布時間:
2014-08-20]
廣州8月19日電 (郭穗雅 程景偉)荷蘭不止有郁金香、風(fēng)車、梵高、橙色,還有享譽世界的作家和文學(xué)。19日于廣州啟動的“荷蘭文學(xué)中國之行”活動中,5位頂級荷蘭作家以及相關(guān)的優(yōu)秀荷蘭文學(xué)作品集體亮相。
作為第三屆南方國際文學(xué)周唯一主賓國單元,“荷蘭文學(xué)中國之行”由荷蘭文學(xué)基金會和南方國際文學(xué)周組委會聯(lián)合主辦,荷蘭駐廣州總領(lǐng)事館協(xié)辦。
為期三天的“荷蘭文學(xué)中國之行”活動期間,荷蘭知名歷史社會學(xué)家艾布拉姆·德·斯旺、知名生物學(xué)家耶勒·熱尤墨爾、國際知名美學(xué)家約斯·德·穆爾、荷蘭知名漢學(xué)家林恪和荷蘭籍伊朗作家卡德爾·阿卜杜拉等5位荷蘭頂級作家,將攜作品在琶洲國際會展中心及廣州圖書館與數(shù)千名聽眾分享他們的創(chuàng)作心得,以及中國聽眾最為關(guān)注的荷蘭故事。他們還將與多位知名專家學(xué)者開展思想上的互動。
活動期間,設(shè)于琶洲國際會展中心的南國書香節(jié)現(xiàn)場也將設(shè)立荷蘭圖書專區(qū),讓更多現(xiàn)場讀者走近并了解荷蘭文學(xué)。
荷蘭駐廣州總領(lǐng)事羅安怡在開幕致辭中指出,荷蘭文學(xué)對中國讀者來說并不陌生。早在10年前,荷蘭文學(xué)基金會就開始在中國積極推廣小說、非小說和兒童文學(xué)作品。從那時起,有越來越多的荷蘭文學(xué)品被翻譯成中文出版。
她同時表示,荷蘭對中國文學(xué)的興趣和關(guān)注也在不斷增加。近年來,中國詩歌和文學(xué)作品被翻譯成荷蘭文的數(shù)量在不斷增長。(完)
注:凡注明“中藝網(wǎng)”字樣的視頻、圖片或文字均屬于本網(wǎng)站專稿,如須轉(zhuǎn)載圖片請保留“中藝網(wǎng)”水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請注明來源“中藝網(wǎng)”,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播保護條例》維護網(wǎng)絡(luò)知識產(chǎn)權(quán)!
相關(guān)資訊: