莎士比亞走進來了,湯顯祖該如何走出去?
[中藝網(wǎng) 發(fā)布時間:
2016-03-13]
北京3月11日電?。ㄓ浾摺∪轿木辏┕?616年,東西方戲劇大師湯顯祖、莎士比亞同年隕落。400年后的今天,我們該如何紀念這兩位文學(xué)巨匠?
“我們應(yīng)該借這個機會開展多種紀念活動,這是提升中國文化軟實力和國家形象的良好契機。”全國政協(xié)委員、著名京劇表演藝術(shù)家孫萍告訴中新社記者,湯顯祖的作品不僅是中國戲劇史上的豐碑,在世界上也享有崇高地位,應(yīng)讓更多人知道。
2015年10月,中國國家主席習(xí)近平訪英期間發(fā)表《共倡開放包容 共促和平發(fā)展》演講時提議,“中英兩國可以共同紀念這兩位文學(xué)巨匠,以此推動兩國人民交流、加深相互理解。”
各項紀念活動陸續(xù)登場。但在參加完多場中英兩國舉辦的活動之后,孫萍內(nèi)心卻有些不是滋味。
“別人撒了一點芝麻鹽,文化就主動輸出了?!睂O萍舉例說,英方組織中國的大學(xué)生來翻譯“自己心中的莎士比亞”,允許加入自己的創(chuàng)作和想法,如果譯作優(yōu)秀,就能獲得獎學(xué)金、赴英交流等機會?!拔覀儽蓖獾膶W(xué)生,近一半都參與進來了?!?br/> 對這樣的“文化逆差”感到擔(dān)憂的不止孫萍一人。全國政協(xié)委員、中國翻譯協(xié)會副會長黃友義對記者說,目前,“中譯外”人才稀缺,遠不能滿足對外文化傳播的需要。
“國際翻譯界的共識是,翻譯的任務(wù)是把外語翻譯成母語,而非相反。”黃友義說,中國的情況卻不同,中譯外目前只能主要靠咱自己來完成。
“這其中既有歷史的原因,也有經(jīng)濟、文化和現(xiàn)實的因素?!秉S友義認為,十年樹木,百年樹人,翻譯專業(yè)的高等教育水平亟待加強。
令孫萍感到“心里疼”的,還有國人對湯顯祖這樣的文化巨匠存在嚴重的認識盲點?!拔覀兣θネ茰@祖,但知道的人太少,連很多大學(xué)生都不了解?!睂O萍說,中國傳統(tǒng)戲劇藝術(shù)在國內(nèi)、國際兩方面的影響力均處于被動局面,這一情況急需改善。
“如果不設(shè)立一個‘戲劇日’,別說湯顯祖,連梅蘭芳以后都沒有人知道了?!苯衲耆珖f(xié)會議,由孫萍、蔡武等40余位跨界別全國政協(xié)委員聯(lián)名建議,將每年5月18日設(shè)為“中國戲劇日”。
孫萍說,每年的“戲劇日”可以設(shè)立年度主題,開展一系列與戲劇文化有關(guān)的演出、研討、講座、出版等活動,并考慮由各省戲劇家協(xié)會通過年度輪值的方式展開。
“只有通過系統(tǒng)、科學(xué)的宣傳推廣,傳統(tǒng)戲劇藝術(shù)這一民族文化的精華,才有可能為世界人民所共享?!睂O萍說。
注:凡注明“中藝網(wǎng)”字樣的視頻、圖片或文字均屬于本網(wǎng)站專稿,如須轉(zhuǎn)載圖片請保留“中藝網(wǎng)”水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請注明來源“中藝網(wǎng)”,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播保護條例》維護網(wǎng)絡(luò)知識產(chǎn)權(quán)!
相關(guān)資訊: