專家揭王羲之《大報帖》的"離奇"身世之謎
[中藝網(wǎng) 發(fā)布時間:
2013-01-17]
近日,一則王羲之唐代精致摹本現(xiàn)身日本的消息引起了人們的關注,日本NHK電視臺稱:一件王羲之的唐代摹本在日本被發(fā)現(xiàn),摹本因起首的大報兩字,被稱為《大報帖》。東京國立博物館的專家推測,這可能是日本遣唐使帶回日本的。東京國立博物館稱,這份《大報帖》的發(fā)現(xiàn),是繼1973年日本發(fā)現(xiàn)王羲之唐摹本《妹至帖》之后,相隔40年的又一次重大國寶級發(fā)現(xiàn)。
但有趣的是,這相隔四十年被分別發(fā)現(xiàn)的《妹至帖》和《大報帖》被愛好書法的細心網(wǎng)友左右拼貼在一起,結(jié)果竟然意外的貼合。書法江湖網(wǎng)站聽梧閣版主在書法江湖網(wǎng)站首先貼出了這張照片,這位聽梧閣版主指出,兩紙之間稍有縫隙,推測是各自裝裱壓邊所致,聽梧閣版主表示,“圖像學研究證實,二者同出一紙,某一時間被裁割為兩片”?!洞髨筇烽L為25.7厘米、寬為10.1厘米,而《妹至帖》的長為25.3厘米、寬為5.3厘米,兩張紙的長度僅0.4厘米的偏差,如果考慮到裝裱過程的些許磨損,幾乎是大致相同的長度,這確實是相當湊巧的一件事情。
把兩帖合在一起,通篇的文字應為:妹至羸,情地難遣,憂之可言,須旦夕營視之,便大報期轉(zhuǎn)呈也。知不快,當由情感如佳,吾日弊,為爾解白耳。
如果這兩帖真的是出自同一帖,為什么又被裁開?
而關于《大報帖》的年代,根據(jù)故宮博物院研究員王連起的說法,證明其是否唐摹本的一個重要證據(jù)是有沒有當時日本遣唐史帶到日本去的證據(jù),如果有的話,那就可以認為是唐摹本。但我們注意到,目前日本方面并沒有這方面的證據(jù)被提出,所以,《大報帖》是否唐摹本,這一點也存在爭議。
1月22日,《大報帖》將在東京國立博物館展出,對此事感興趣的專家和書畫愛好者們,不妨親臨現(xiàn)場,一看究竟。(據(jù)《中國日報》、新浪網(wǎng)綜合報道)
注:凡注明“中藝網(wǎng)”字樣的視頻、圖片或文字均屬于本網(wǎng)站專稿,如須轉(zhuǎn)載圖片請保留“中藝網(wǎng)”水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請注明來源“中藝網(wǎng)”,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播保護條例》維護網(wǎng)絡知識產(chǎn)權(quán)!
相關資訊: